రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ ERVTE ]
13:30. శవాన్ని ప్రవక్త తన కుటుంబానికి సంబంధించిన సమాధిలో పెట్టాడు. వృద్ధ ప్రవక్త అతని మృతికి సంతాపం తెలియజేశాడు. ఆ ప్రవక్త, “ఓ నా సహోదరుడా, నీ మరణానికి మిక్కిలి విలపిస్తున్నాను” అని అన్నాడు.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ TEV ]
13:30. అతడు తన సమాధిలో ఆ శవమును పెట్టగా జనులుకటకటా నా సహోదరుడా అని యేడ్చిరి.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ NET ]
13:30. He put the corpse into his own tomb, and they mourned over him, saying, "Ah, my brother!"
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ NLT ]
13:30. He laid the body in his own grave, crying out in grief, "Oh, my brother!"
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ ASV ]
13:30. And he laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ ESV ]
13:30. And he laid the body in his own grave. And they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ KJV ]
13:30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, [saying,] Alas, my brother!
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ RSV ]
13:30. And he laid the body in his own grave; and they mourned over him, saying, "Alas, my brother!"
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ RV ]
13:30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, {cf15i saying}, Alas, my brother!
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ YLT ]
13:30. and he placeth his carcase in his own grave, and they mourn for him, `Oh, my brother!`
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ ERVEN ]
13:30. The old prophet buried the man in his own family grave. The old prophet cried for him and said, "Oh, my brother, I am sorry for you."
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ WEB ]
13:30. He laid his body in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
రాజులు మొదటి గ్రంథము 13 : 30 [ KJVP ]
13:30. And he laid H5117 H853 his carcass H5038 in his own grave; H6913 and they mourned H5594 over H5921 him, [saying] , Alas, H1945 my brother H251 !

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP